errors.header=
Para prosseguir deverá corrigir os seguintes erros:
errors.byte={0} tem de ser um byte. java.lang.Exception= errors.date={0} não é uma data válida. errors.double={0} tem que ser um número real. errors.email={0} não é um endereço de E-Mail válido. errors.float={0} tem de ser um número real. errors.integer={0} tem de ser um inteiro. errors.invalid={0} é inválido.errors.long={0} tem de ser um número inteiro. errors.maxlength={0} só pode ter no máximo {1} caracteres. errors.minlength={0} tem de ter pelo menos {1} caracteres. errors.range={0} não está entre {1} e {2}. errors.required={0} é de preenchimento obrigatório. errors.short={0} tem de ser um short. #----------------------- Exception messages -------------------------------------------------------- message.not-authorized=Tentou efectuar uma operação para a qual não tem autorização message.unknown-error=Ocorreu um erro #--------------------------- Messages, Labels ------------------------------------- #Basic messaging.name.label=Nome messaging.back.label=Voltar messaging.view.label=Ver messaging.view.link=Ver messaging.add.label=Adicionar messaging.addBookmark.label=Adicionar Bookmark messaging.removeBookmark.label=Remover Bookmark messaging.forum.label=Fórum messaging.description.label=Descrição messaging.number.label=Número messaging.email.label=E-Mail messaging.mailSender.mailingLists.subjectPrefix=[Sistema Fénix - Distribuição de e-mails] messaging.delete.label=Apagar messaging.continue.button=Continuar messaging.save.button=Guardar messaging.cancel.button=Cancelar messaging.messaging.mailingList.for.label=para messaging.course.label=Disciplina messaging.aproximate.abbreviation=(aprox.) messaging.messaging.no=Não messaging.messaging.list=Listar messaging.messaging.yes=Sim messaging.breadCrumSeparator.label=> title.site.manage=Gestão title.site.configuration=Configuração title.site.manageContents=Conteúdos title.site.functions=Cargos link.site.addManager=Gerir Permissões link.site.researchUnit=Unidade de Investigação link.site.contract=Membros da Unidade link.site.view=Ver site link.site.introduction=Texto Introdutório link.site.configuration=Opções de Configuração link.site.logo=Logotipo link.site.banners=Banner Principal link.site.sideBanner=Banner Lateral link.site.topNavigation=Navegação de Topo link.site.footerNavigation=Navegação de Rodapé link.site.sectionsManagement=Secções link.site.announcements=Canais link.site.manage.functions=Gerir Cargos title.site.announcements=Anúncios title.site.announcements.departmentChannels=Canais de Notícias title.site.announcements.departmentChannels.instructions=Esta funcionalidade serve para gerir os dois canais de anúncios disponíveis. Os conteúdos podem ser inseridos em múltiplas línguas. Se fizer copy/paste de um processador de texto directamente para o editor é provável que alguns estilos venham definidos. Se não quiser usar esses estilos desactive o editor HTML na opção "Sem HTML". label.site.announcements.noBoards=Não existem canais de anúncios ou eventos activos para este site. Por favor contacte o administrador do sistema no suporte. message.webSiteManagement.unitSite.start=Bem-vindo à Gestão de Websites. Aqui pode definir o conteúdo e aparência geral do site da unidade. Utilize as opções no menu lateral. title.site.configurationOptions=Opções de Configuração label.site.configuration=Nesta secção pode escolher a informação deseja ver incluída no site público e a forma como é apresentada. label.site.configuration.instructions=\

Internacionalização

Esta opção permite-lhe mostrar ou esconder as bandeiras Portuguesa e Inglesa. Caso tenha os conteúdos na língua inglesa e portuguesa deverá disponibilizar as bandeiras para que o utilizador possa mudar de idioma.

\

Visualização

Pode escolher que elementos deseja mostrar no site. Banner é a imagem principal da homepage do site, Introdução é um texto introdutório sobre o site e unidade que representa. Anúncios e Eventos são os dois canais de notícias disponíveis. Pode-se disponibilizar um, nehum ou ambos.

\

Posicionamento

Existem três opções de posicionamento dos conteúdos na página inicial. As opções de posicionamento são independentes das opções de visualização. Combinando as opções de visualiação com as de posicionamento consegue-se uma série de arranjos diferentes.

\

Secções Opcionais

São secções geradas automaticamente com base em dados existentes no sistema. Por omissão todas as secções aparecem visíveis podendo ser desactivadas individualmente.

title.site.configuration.visualization=Opções de visualização title.site.configuration.layout=Posicionamento title.site.information=Texto Introdutório label.site.information=O texto introdutório será apresentada na página principal do site do departamento. Pode utilizar o editor para incluir conteúdos HTML. message.site.information.changed=A informação foi alterada. message.site.configuration.visualization.changed=As opções de visualização foram alteradas. label.site.showBanner=Banner label.site.showIntroduction=Introdução label.site.showAnnouncements=Anúncio label.site.showEvents=Eventos label.departmentSite.showSectionTechers=Docentes label.departmentSite.showSectionEmployees=Funcionários label.departmentSite.showSectionCourses=Disciplinas label.departmentSite.showSectionStudents=Alunos label.departmentSite.showSectionDegrees=Cursos title.site.logo=Logotipo label.site.logo.message=O logotipo escolhido aparecerá ao lado do símbolo do IST. message.site.logo.changed=A configuração do logotipo foi actualizada. label.site.logo=Logo label.site.image=Imagem label.site.personalizedLogo.true=Default label.site.personalizedLogo.false=Personalizado message.site.logo.empty=Ainda não foi feito upload de um logotipo personalizado. message.site.image.type.validation=O logotipo tem que ser uma imagem do tipo JPEG, GIF ou PNG. title.site.banners=Banner Principal label.site.banners.message=Nesta página pode definir os banners que irão aparecer rotativamente na página inicial do site. Podem ser definidos vários banners mas apenas um é mostrado de cada vez. message.site.banners.empty=Ainda não definiu banners para o site. label.site.banner.mainImage=Imagem principal label.site.banner.backgroundImage=Imagem de fundo label.site.banner.repeat=Repetição do fundo label.site.banner.color=Côr de fundo (RGB Hex) label.site.banner.link=Link da imagem label.site.banner.weight=Peso de rotatividade title.site.banners.add=Addicionar novo banner message.site.banners.add.intro=Um banner é composto por 6 elementos dos quais apenas o primeiro é obrigatório: a imagem principal do banner, uma imagem de fundo, o tipo de repetição, o url do banner, o peso de rotatividade e uma cor de fundo. message.site.banners.add.body=A Imagem Principal ocupará a área central do espaço destinado para o banner. A Imagem de Fundo será repetida segundo a repetição escolhida para preencher o espaço de fundo. Isto pode ser usado para definir um gradiente ou outro efeito. A Côr de Fundo é uma côr sólida que será atribuída à área de fundo do banner. O código da côr deve RGB em hexadecimal #xxxxxx. Mais informação sobre esta representação de côr aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors. \ O Peso de Rotatividade representa a probabilidade de o banner aparecer quando existe mais do que um disponível. Se existirem dois banners, um tiver o valor de 10 e outro de 5, o primeiro tem duas vezes mais probabilidades de aparecer. Em 15 visualizações da página o primeiro aparecerá 10 vezes contra 5 do segundo. link.site.banners.add.expand=mais title.site.topNavigation=Navegação de Topo label.site.topNavigation.message=Esta funcionalidade permite-lhe personalizar os links que aparecem na navegação de topo. Para cada link tem que escolher o texto de apresentação e o url de destino. É indicado para colocar um link para Contactos. Pode criar um link directo para o email ou um link para uma página, criada com a funcionalidade Secções, para uma página com informação sobre contactos. message.site.topNavigation.empty=Ainda não foram adicionados elementos à navegação de topo. # Research Site label.research.announcements.noBoards=Não existem canais de anúncios ou eventos activos para a unidade. Por favor contacte o administrador do sistema no suporte. title.research.announcements.manage=Gestão de Canais title.site.footerNavigation=Navegação de Rodapé label.site.footerNavigation.message=Aqui pode personalizar os links que aparecem na navegação de rodapé. Para cada link tem que escolher o texto de apresentação e o url de destino. É indicado para colocar um link Contactos. message.site.footerNavigation.empty=Ainda não foram adicionados elementos à navegação de rodapé. label.site.link.url=URL label.site.link.label=Texto title.site.link.add=Addicionar link link.site.links.order=Alterar ordem title.site.organizeTopLinks=Orderar Links de Topo label.site.organizeTopLinks.message=Escolha a nova ordem dos links de navegação. Os links definidos irão aparecer no topo da página segundo a ordem indicada. title.site.organizeFooterLinks=Orderar Links de Rodapé label.site.organizeFooterLinks.message=Escolha a nova ordem dos links de navegação. Os links definidos irão aparecer no rodapé da página segundo a ordem indicada. message.site.links.empty=Não existem links de navegação. link.site.link.order=Ordenar elementos title.site.sideBanner=Banner Lateral label.site.sideBanner=O banner lateral é um conjunto de conteúdos HTML que aparece por baixo do menu lateral. Estes conteúdos podem ser utilizados para fazer referência a patrocínios ou outras organizações e grupos associados. message.site.sideBanner.changed=O texto lateral foi alterado. label.site.sections.top.message=\

No site da unidade serão visiveis dois grupos de secções: as secções laterais e as secções de topo.
\ Todas as secções que criar debaixo da secção chamada Lateral aparecerão na grupo lateral. \ As secções que criar debaixo da secção chamada Topo aparecerão no menu de topo. \ Se porventura remover uma destas secções pode criar uma nova com o mesmo nome para ter o mesmo efeito.

\

Pode ainda escolher uma das secções laterais para ser a secção de introdução. Esta secção será a primeira \ a aparecer no menu lateral.

\ title.site.configuration.i18n=Opções de internacionalização label.site.showFlags=Mostrar bandeiras message.site.configuration.i18n.changed=As opções de internacionalização foram actualizadas. label.url.explanation=O URL deve ser inserido com o protocolo, exemplo: "http://www.ist.utl.pt" e não "www.ist.utl.pt" label.person=Pessoa label.personName=Nome label.begin=Início label.end=Fim label.functionType=Função label.contractType=Tipo de Contrato label.remove=Remover label.managePeople.title=Gestão de Pessoas label.inviteExternalPerson=Convidar Pessoa Externa label.researchUnitSite.showResearchMembers=Membros label.researchUnitSite.showOrganization=Organização label.researchUnitSite.showPublications=Publicações email.login.subject=Login no Sistema Fenix email.login.message=Caro(a) {0},\n\nFoi adicionado(a) como membro externo de uma unidade de investigação ({3}) do sistema Fénix com o username {4} e como tal irá receber um login. Para completar o processo dirija-se a\n\n {2} \n\n Obrigado,\n {1} error.person.existent.docIdAndType=Documento de identificação já existente, por favor tente localizar a pessoa no sistema. error.email.already.in.use=Email já existente, por favor tente localizar a pessoa no sistema. label.editContract=Editar Dados do Contrato title.site.logo.ist=Logotipo Institucional message.site.logo.ist.changed=A visualização do logotipo institucional foi alterada. title.site.logo.unit=Logotipo da unidade label.site.showInstitutionLogo=Mostrar logo institucional label.site.institutionallogo.message=Pode escolher se deseja apresentar o logotipo do IST. link.introductionSections.choose=Escolher secção introdutória label.unitSite.introduction.sections.choose=Escolher Secção Introdutória label.unitSite.introductionSections.choose.message=A secção que escolher como secção introdutória aparecerá no topo do menu lateral. A secção introdutória pode ser utilizada para fazer a apresentação do site. message.unitSite.introductionSections.changed=A secção introdutória foi alterada. message.unitSite.introductionSections.notPossible=Não é possivel escolher uma secção introdutória. Primeiro têm que ter um secção Lateral com subsecções. label.introductionSection=Secção Introdutória label.documentType=Tipo de documento label.documentIDNumber=Número label.username=Username label.password=Password label.gender=Sexo label.unitSite.choose.introductionSections.none=-- Nenhuma -- message.site.image.type.validation=Os ficheiros de imagem têm que ser do tipo JPG, PNG ou GIF link.institutionSection.add=Adicionar secção institucional link.institutionSubSection.add=Adicionar sub-secção institucional link.site.chooseManagers=Gestores do Site label.initialContent=Conteúdo Inicial label.net.sourceforge.fenixedu.domain.organizationalStructure.ResearcherContract=Contrato de Investigação label.net.sourceforge.fenixedu.domain.organizationalStructure.ResearchTechnicalStaffContract=Contrato de Pessoal Técnico label.net.sourceforge.fenixedu.domain.organizationalStructure.ResearchScholarshipContract=Contrato de Bolseiro label.net.sourceforge.fenixedu.domain.organizationalStructure.ResearchInternshipContract=Contrato de Estagiário error.contract.already.exists=A pessoa em questão já tem um contrato com a unidade para essa data. link.site.analytics=Estatísticas do Site